标题: [小道消息] 2009月11號 Kindai采訪(15樓已翻譯) 關於ココちやん和笑容 [打印本页]
作者:
anonimo 时间: 2009-9-29 10:57 标题: 2009月11號 Kindai采訪(15樓已翻譯) 關於ココちやん和笑容
――今回、ガッキーの愛犬"ココ"(♀)を連れてきてもらいました! ところで、犬を飼う。この野望、いつぐらいから秘めてました?
「いつぐらいからだろう……。昔、実家で犬を飼っていたんです」
――大暴れをする犬……だっけ?
「そうそう(笑)。拾ってきては逃げ、拾ってきては逃げを繰り返して、最終的に家で落ち着いてくれたワンコを最後に飼わなくなって。それが私が小学校低学年ぐらいの時の話で、いつかは飼いたいなっていう思いはありつつ。で、高校生になって上京してから、ちょっと淋しいという思いもあって、“一人暮らしをしたら絶対に飼うぞ”という希望がわき。でも、いざ一人暮らしをはじめたら、仕事が忙しくてワンコを飼える状況ではなく。それでシーちゃん(ヒョウモントカゲモドキ)を購入したんです(笑)」
――飼いやすいという意味で。
「そう。何かしら気配が欲しくて。で、今年の明けぐらいにちょっと時間があったので、その時にこいつで出逢いました」
――カニヘンダックスに昔から決めてたの?
「いや、“本当に飼いたいな”っていう気持ちが今までよりも強くなった時に、“本当に飼えるのか?”っていうのをネットですごい調べて。どういう種類がいるのか?とか。種類によって性質も違うじゃないですか。仕事で家を空ける事が多い人ならどういう性格の犬がいいのか?とか。そういう紹介しているホームページって、“犬を飼う事は決して簡単な事ではない”みたいな、現実を突き付ける文章を絶対に載せてるんですよね。それをいろんなサイトで何回も読み、調べに調べまくって」
――結論として、カニヘンがいいらしい、と。
「カニヘン以上に小さいチワワの方が、持ち運びしやすいから楽だろうなって思ったんですけど、人間への依存性が高いと書いてあって。トイプードルもいいなと思ったんですけど、わりと甘えん坊みたいな事が書いてあって。でも、大きいのだとやっぱ大変だろうなぁと思って。そんな中で、ミニチュアダックスの中でも一番小さいカニヘンというのがいるんだっていう事を初めて知って。そんなある日、いつもシーちゃんでお世話になっているペットショップに餌を買いに行ったら、カニヘンを扱っているブリーダーさんがいる、と。写真を送ってもらったら、クリーム色のすごく気弱そうな顔をしている子がいて。“あ、いいな”と思って。“今なら少しお安く……”、みたいな話もあって(笑)。常連なので」
――ゴールド会員割引します、と。
「(笑)それでいろんな人に相談し。聞くと、みんな“いいよ”って背中を押してくれんです。ひとつも否定的な意見がなくて。お母さんも今までは“もっと考えない”って言ってたんだけど、今回ばかりは“あなたの自由にすれば”みないな事を珍しく言ったから、“このタイミングかも!”と思って、この子を飼いはじめました」
――“ココ”という名前の由来も。
「シーちゃんの名前の由来が“心”なので(“シーちゃん”は愛称。本当の名前は“心ちゃん”です)、それだったら今度は女の子だし……って事で。シーちゃん、のちのち女の子っていう事が判明したんですけど」
――女の子だったの!?
「シーちゃん、女の子なんです(笑)。子供の頃はちょっと見分けがつかなくて……」
――今まで男の子を前提に話をしてたよね。
「いや、女の子でした。お姉ちゃんって事になるんですけど」
――で、子育て奮闘気がはじまるわけだけど、今思えば、何が一番大変でした?
「何もかも。結構私、厳しく育ててますよ。“良い子になってほしい”と思って育てていたのですが、何せ1人で飼うのは初めてだし。しつけとかも初めてだし。家に来たばかりの頃、夜鳴きがひとくてイライラしちゃったり」
――ケージに入れられて、出たいとかそばにいたいとかで鳴いちゃうんだよね。
「そうそう。“無視してください”とか書いてあるんだけど、無視したって寝れないから。それで夜中、お母さんに電話して、“どうしたらいいんだろう?”って。結局そこはお母さんなんですけど(笑)。で、湯たんぽを作って入れてあげたら鳴きやんで。さすが!って」
――温もりがほしかったんだね。でも、9ヶ月だっけ。今は少し落ち着いてきたでしょ?
「今もある意味大変。家に来たばっかりの時は、ゆっくり動くし、人のそばにいたいしだったのが、すっかり活溌になっちゃって、“あの時のココはどこ?”みたいな(笑)。トイレは思ってたより早く覚えてくれたとは思います。あと、むやみに鳴かなくなったのは良かった。でも、まだまだ目が離せない」
――親になった気分じゃない?
「ずっと赤ちゃんみたいな感じですね。何を言っているのかわからないから」
――何かを訴えているんだけど、それが何かはわからない。
「そうそう。しぐさとかで見極めてないといけない。赤ちゃんを育てるって、もしかしてこんな感じなのかな?って思いますけど。頼られている気がするし、守っている感じもするし」
――犬を飼いはいじめて、ガッキー自身に何か変化は生まれました?
「気づいたら、その日悩んだ事があっても、家に帰ると考えてるヒマがなかった。あとあと思い出して、“あ、そういえばあの時……”ってまた悩んだりもするけど、家にいる間はココの事で手いっぱいなので、あんまり失敗した事とか考えてないなぁと思って。それはすごくいい変化だなって思います」
――では、ココを飼いはじめたからに限らず、昔と比べて変わってきた部分というものがあれば教えていただけます?
「笑っている事が増えたなぁって。何事も楽しんでやりたいとは、昔から思っていたんです。どんな時も笑顔で仕事をする事がじゃないですか。そういう時に作った笑顔が上手になりたくないなとか。『二コラ』の(モデルの)時も、キメキメっていうよりはナチュラルな笑顔が多かったし、『二コラ』を卒業した後も、わりと撮影ではナチュラルがいいじゃないですか。そうもいかない時もあるけど、笑顔でいたいという気持ち、何事も楽しんでやりたいという気持ちは、より一層強くなったと思います」
――たしかにニコモ時代は“現場は毎回楽しい”と言ってたもんね。それでニコモを卒業する時は本気で嫌がってて。
「(笑)嫌だったなぁ。“なんで高校1年で卒業という決まりがあるんだろう”と思ったし。だから今でも『二コラ』の人たちと会うと、気分が上がりますね」
――一番最初の楽しい仕事だったからね。
「今、あの時のモチベーションでいたいなという気持ちが本当に強いんです。心からの笑顔で、みんなの前に立っていたいなって」
相片在寫真展覽廳
http://www.yui-aragaki.com/bbs/viewthread.php?tid=62177
作者:
jerryjkr 时间: 2009-9-29 11:23
真的看不懂~~~
悲剧了~~A呆~~
不过感谢分享了~~
作者:
anna8520906hj 时间: 2009-9-29 12:57
在期待翻譯
謝謝
作者:
max625 时间: 2009-9-29 14:54
好似系講緊GAKKI的いぬ
比較頑皮,加上GAKKI比較忙關於照顧的いろいろのもんだい
作者:
honeyasoka 时间: 2009-9-29 17:04
坐等翻译~coco酱好幸福哦:ssm5:
作者:
亂感覺 时间: 2009-9-29 18:10
呃。。。。。
完全看不懂 那位大虾出来翻译一下好不
先谢过了
作者:
98108989 时间: 2009-9-29 18:40
期待翻譯
在此多謝
作者:
tarzan123 时间: 2009-9-29 19:15
等待翻譯了
內容很多
先感謝了
作者:
llj_duncan 时间: 2009-9-29 19:34
希望趕快有翻譯可看
:G-08:
作者:
zxc14725 时间: 2009-9-29 19:34
哪为大大~
可以翻译一下
作者:
forestbee07 时间: 2009-9-29 22:30
waiting for the translations and thank you for sharing
作者:
爱迪生法 时间: 2009-9-29 22:43
体5明啊·
期待翻译
作者:
gfforhappy 时间: 2009-9-29 23:14
好,我找人翻译一下
作者:
garway 时间: 2009-9-30 00:13
额...求会日语的大大翻译了...
PS:谢谢楼主分享情报了..
作者:
荷兰鼠 时间: 2009-9-30 00:18
――今回、ガッキーの愛犬"ココ"(♀)を連れてきてもらいました! ところで、犬を飼う。この野望、いつぐらいから秘めてました?
「いつぐらいからだろう……。昔、実家で犬を飼っていたんです」
--这次,有幸让gakki带着自己的爱犬”koko”来到现场! 话说是何时开始有养狗的想法的?
「何时开始的呢……。以前在老家养过狗」
――大暴れをする犬……だっけ?
「そうそう(笑)。拾ってきては逃げ、拾ってきては逃げを繰り返して、最終的に家で落ち着いてくれたワンコを最後に飼わなくなって。それが私が小学校低学年ぐらいの時の話で、いつかは飼いたいなっていう思いはありつつ。で、高校生になって上京してから、ちょっと淋しいという思いもあって、“一人暮らしをしたら絶対に飼うぞ”という希望がわき。でも、いざ一人暮らしをはじめたら、仕事が忙しくてワンコを飼える状況ではなく。それでシーちゃん(ヒョウモントカゲモドキ)を購入したんです(笑)」
--听说是一条很会乱闹的狗?
「是的是的(笑)。以前的话总是捡回来后就马上跑走,如此反复,最后却还是没有养最终能在家里平静下来后的狗狗。大概在我小学低年级时候,不知什么时候有了想要养狗的想法。然后,到了高中到东京后,也感到孤单,“如果一个人生活的话一定要养”这个想法越来越狂热。但是一个人生活的时候因为工作很忙,所以不能养狗。于是就买了心酱(豹紋壁虎)(笑)」
――飼いやすいという意味で。
「そう。何かしら気配が欲しくて。で、今年の明けぐらいにちょっと時間があったので、その時にこいつで出逢いました」
--カニヘンダックス(Kaninchen Dachshund; 兔型臘腸犬)很容易饲养。
「是的。总觉得需要照顾。在今年的年初左右,因为有点空闲,那时候和“koko”邂逅啦」
――カニヘンダックスに昔から決めてたの?
「いや、“本当に飼いたいな”っていう気持ちが今までよりも強くなった時に、“本当に飼えるのか?”っていうのをネットですごい調べて。どういう種類がいるのか?とか。種類によって性質も違うじゃないですか。仕事で家を空ける事が多い人ならどういう性格の犬がいいのか?とか。そういう紹介しているホームページって、“犬を飼う事は決して簡単な事ではない”みたいな、現実を突き付ける文章を絶対に載せてるんですよね。それをいろんなサイトで何回も読み、調べに調べまくって」
--以前就决定养カニヘンダックス的么?
「不是,“好想养啊”这种心情比现在还要强,于是就在网络上研究了好久是否真的可以饲养它。有哪些种类?是否种类不同性格也不同?因为工作,不在家的时候很多,改养怎么样性格的狗好呢?之类的问题。介绍那些东西的主页上绝对会有“养狗绝对不是一件简单的事情。”之类的现实摆在眼前的文章。在很多网页上读了很多次,而且不停地查了又查」
――結論として、カニヘンがいいらしい、と。
「カニヘン以上に小さいチワワの方が、持ち運びしやすいから楽だろうなって思ったんですけど、人間への依存性が高いと書いてあって。トイプードルもいいなと思ったんですけど、わりと甘えん坊みたいな事が書いてあって。でも、大きいのだとやっぱ大変だろうなぁと思って。そんな中で、ミニチュアダックスの中でも一番小さいカニヘンというのがいるんだっていう事を初めて知って。そんなある日、いつもシーちゃんでお世話になっているペットショップに餌を買いに行ったら、カニヘンを扱っているブリーダーさんがいる、と。写真を送ってもらったら、クリーム色のすごく気弱そうな顔をしている子がいて。“あ、いいな”と思って。“今なら少しお安く……”、みたいな話もあって(笑)。常連なので」
--结论就是Kaninchen很不错嘛。
「比Kaninchen更小的《吉娃娃》的话,虽然觉得很方便带在身边,但是据说太依靠人类了。虽然觉得《玩具贵宾犬》也不错,但也据说很娇气。但是,如果养大狗的话果然还是很累人的。然后第一次知道在《迷你腊肠犬》中也有最小的一种叫做Kaninchen的品种。某天,去了平常一直照顾心酱的宠物商店买宠物饲料。遇到了Kaninchen的一位饲养者。那位还送给我相片,上面有一只米色的十分弱小的样子的狗狗。觉得很不错。还说因为是老顾客,如果现在买的话还会便宜点(笑)」
――ゴールド会員割引します、と。
「(笑)それでいろんな人に相談し。聞くと、みんな“いいよ”って背中を押してくれんです。ひとつも否定的な意見がなくて。お母さんも今までは“もっと考えない”って言ってたんだけど、今回ばかりは“あなたの自由にすれば”みないな事を珍しく言ったから、“このタイミングかも!”と思って、この子を飼いはじめました」
--金卡会员会有打折
「(笑)和很多人谈了。问了后,大家都说“好哇”同意我去买。没有不同意的。虽然素常被妈妈说“再好好考虑一下吧”,但是妈妈的话也只有这次说“你想怎么做就怎么做”。“可能现在就是时机!”开始养它」
――“ココ”という名前の由来も。
「シーちゃんの名前の由来が“心”なので(“シーちゃん”は愛称。本当の名前は“心ちゃん”です)、それだったら今度は女の子だし……って事で。シーちゃん、のちのち女の子っていう事が判明したんですけど」
--“koko”名字的由来
「心酱的名字由来是“心(訓: kokoro/音: shin)”。("shî酱"是爱称。真正的名字是"心ちゃん"),然则这次开始养的是女孩……所以就是这个名字。虽然之后也明白心酱也是女孩」
(※ 小衣本來就準備起名如下,如果男孩起名叫shin,如果女孩起名叫kokoro)
――女の子だったの!?
「シーちゃん、女の子なんです(笑)。子供の頃はちょっと見分けがつかなくて……」
--是母的嘛!?
「心酱是母的(笑)。虽然它小的时候有点分不清……」
――今まで男の子を前提に話をしてたよね。
「いや、女の子でした。お姉ちゃんって事になるんですけど」
--至今为止是以男生来作为前提得吧
「不是,本来就是母的啦。现在还成了姐姐」
――で、子育て奮闘気がはじまるわけだけど、今思えば、何が一番大変でした?
「何もかも。結構私、厳しく育ててますよ。“良い子になってほしい”と思って育てていたのですが、何せ1人で飼うのは初めてだし。しつけとかも初めてだし。家に来たばかりの頃、夜鳴きがひどくてイライラしちゃったり」
--开始有养她的热情而养,现在觉得,什么是最累人的?
「全部。因为我很严格地养她的。想着“你要成为好孩子啊”来养,无论如何也还是第一次一个人饲养。教育也是第一次。刚领回家的时候,夜里一直哭泣得厉害,很烦躁」
――ケージに入れられて、出たいとかそばにいたいとかで鳴いちゃうんだよね。
「そうそう。“無視してください”とか書いてあるんだけど、無視したって寝れないから。それで夜中、お母さんに電話して、“どうしたらいいんだろう?”って。結局そこはお母さんなんですけど(笑)。で、湯たんぽを作って入れてあげたら鳴きやんで。さすが!って」
--被放入狗窝的时候,因为想出去或者想要在你身边之类的叫么?
「是的是的。虽然写着“请无视”,但是就算无视了也会睡不着。然后夜晚,妈妈打电话来,问她“怎么做才好呢?”。最后才知道是和妈妈打电话(笑)。然后给她做了汤婆子放在里面,她就停止哭泣。真不愧是妈妈啊!」
――温もりがほしかったんだね。でも、9ヶ月だっけ。今は少し落ち着いてきたでしょ?
「今もある意味大変。家に来たばっかりの時は、ゆっくり動くし、人のそばにいたいしだったのが、すっかり活溌になっちゃって、“あの時のココはどこ?”みたいな(笑)。トイレは思ってたより早く覚えてくれたとは思います。あと、むやみに鳴かなくなったのは良かった。でも、まだまだ目が離せない」
--很需要温暖吧。但是,9个月了吧?现在的话多少会安定下来了吧?
「现在某种程度上还是很吃不消哇。刚带回家的时候,总慢慢移动,很想在人的旁边,然后渐渐变得很活泼。”那时候的koko在哪呢?”(笑) 不过学会上厕所还是比我预想要早呢。然后,就不再那么过分的叫了真好。但是还是不能疏忽大意现在」
――親になった気分じゃない?
「ずっと赤ちゃんみたいな感じですね。何を言っているのかわからないから」
--是不是有种成为母亲的感觉?
「一直觉得它是婴儿那样。因为不知道再说什么」
――何かを訴えているんだけど、それが何かはわからない。
「そうそう。しぐさとかで見極めてないといけない。赤ちゃんを育てるって、もしかしてこんな感じなのかな?って思いますけど。頼られている気がするし、守っている感じもするし」
--虽然在诉说些什么但是不知道是什么
「对的。比方说它的动作如果没有看清楚的话不行。可能是像在养婴儿的感觉吧。感觉自己被依靠,会有一种想要守护它的感觉」
――犬を飼いはいじめて、ガッキー自身に何か変化は生まれました?
「気づいたら、その日悩んだ事があっても、家に帰ると考えてるヒマがなかった。あとあと思い出して、“あ、そういえばあの時……”ってまた悩んだりもするけど、家にいる間はココの事で手いっぱいなので、あんまり失敗した事とか考えてないなぁと思って。それはすごくいい変化だなって思います」
--开始养狗以后,gakki自身有什么变化吗?
「发现,那天就算是有烦恼的事情,回到家后就没有空闲去想那些烦恼。知道之后才想起来,“啊,那么说来那时候……”又会烦恼起来,但是在家的时候因为要照顾koko很忙,基本没有时间去想那些失败的事情。我觉得那是非常好的变化」
――では、ココを飼いはじめたからに限らず、昔と比べて変わってきた部分というものがあれば教えていただけます?
「笑っている事が増えたなぁって。何事も楽しんでやりたいとは、昔から思っていたんです。どんな時も笑顔で仕事をする事がじゃないですか。そういう時に作った笑顔が上手になりたくないなとか。『二コラ』の(モデルの)時も、キメキメっていうよりはナチュラルな笑顔が多かったし、『二コラ』を卒業した後も、わりと撮影ではナチュラルがいいじゃないですか。そうもいかない時もあるけど、笑顔でいたいという気持ち、何事も楽しんでやりたいという気持ちは、より一層強くなったと思います」
--那么,不一定限于照顾koko,和以前比起来,能够说出和以前比起来有什么变化嘛?
「感觉比以前更多得去笑了。以前就想做什么事情都要开心。无论何时都应该微笑着去工作。我不想善于那时候做出来的微笑。[NICOLA](做模特)的时候也是,比起那些做出来的微笑来说,自然的微笑变得更多了,那之后也觉得在拍摄的时候自然的更好不是吗。虽然有时候不那么做,但是想要微笑的心情,开心地去做任何事的这种心情变得更强了」
――たしかにニコモ時代は“現場は毎回楽しい”と言ってたもんね。それでニコモを卒業する時は本気で嫌がってて。
「(笑)嫌だったなぁ。“なんで高校1年で卒業という決まりがあるんだろう”と思ったし。だから今でも『二コラ』の人たちと会うと、気分が上がりますね」
--的确在NICOLA的时候说过在现场每次都会很开心。然后听说毕业的时候真的是很不愿意。
「(笑)很不愿意啊。“为什么会有高中一年级的时候就要毕业的规定啊。”所以就算现在碰到[NICOLA]时候的朋友都会心情很好」
――一番最初の楽しい仕事だったからね。
「今、あの時のモチベーションでいたいなという気持ちが本当に強いんです。心からの笑顔で、みんなの前に立っていたいなって」
--那是最初最开心的工作吧。
「现在真的很想有那时候的动力。 想在大家的面前展露自己真心的微笑」
两处专业术语不知道怎么翻
另外
如果有错误的地方直接在这里修改好啦
A呆弄了點。
作者:
dreamania 时间: 2009-9-30 01:06
カニヘン -> 梗犬
ミニチュアダックス -> 迷你臘腸狗
作者:
sm00689 时间: 2009-9-30 01:32 标题: 回复 #15 荷兰鼠 的帖子
感謝荷兰鼠大翻譯
原來主要是講養狗的事情阿
雖然想養,但沒足夠的時間和錢
只能作罷
作者:
anonimo 时间: 2009-9-30 07:07 标题: 回复 #16 dreamania 的帖子
カニヘンダックス。
カニヘン = Kaninchen = 德語裡兔子
ダックス(ダックスフント) = Dachshund = 臘腸犬
意思就是像兔子似的小型臘腸犬。
總之《兔型臘腸犬》。
作者:
jerryjkr 时间: 2009-9-30 09:08 标题: 回复 #15 荷兰鼠 的帖子
感谢小鼠的翻译了~~
好长~~好好看了~~
作者:
anonimo 时间: 2009-9-30 09:42
A呆修改一下老鼠的翻譯。
作者:
jerryjkr 时间: 2009-9-30 09:51 标题: 回复 #20 anonimo 的帖子
A呆~~动手了~~
强大一下~~
作者:
grace8130 时间: 2009-9-30 12:21 标题: 回复 #15 荷兰鼠 的帖子
coco醬真幸福阿~結衣絕對是個好媽媽!!!
養了寵物後,心境上果然會有所成長呢~
對gakki來說應該是件好事吧^^
作者:
forestbee07 时间: 2009-9-30 12:33
en the questions is about the dog, coco醬(啊.....a cute name)
作者:
effson 时间: 2009-9-30 13:26
感谢翻译..感谢LZ
作者:
gfforhappy 时间: 2009-9-30 14:26
感谢翻译~
作者:
爱迪生法 时间: 2009-9-30 14:57
哇 感谢翻译啊
原来是讲新宠物 `
如果以后有关小衣的新闻都有翻译就好啦 `
作者:
荷兰鼠 时间: 2009-9-30 18:03
原帖由
anonimo 于 2009-9-30 09:42 发表
A呆修改一下老鼠的翻譯。
ご指導ありがとうございました。
非常感谢A呆的指点。
勉強にもなりました。
学到了很多。
作者:
不告诉你 时间: 2009-9-30 18:27
感谢A呆的分享,大大们的翻译!
你们辛苦了!
作者:
小森森 时间: 2009-9-30 19:57
謝謝分享。
原來結衣在養COCO(還是KOKO?)的時候經過這麼多事阿0.0
作者:
stanly2129 时间: 2009-9-30 20:46
看完只能說 真是太GOOD了啦!!
作者:
leeshiyo 时间: 2009-9-30 21:58
COCO真幸福.
养狗狗真的不是一件容易的事阿.
结衣要努力让COCO幸福呢.
作者:
anonimo 时间: 2009-9-30 23:36 标题: 回复 #29 小森森 的帖子
原帖由 小森森 于 2009-9-30 19:57 发表
謝謝分享。
原來結衣在養COCO(還是KOKO?)的時候經過這麼多事阿0.0
日語的羅馬拼音本來是KOKO。
反過來說,你們怎麼寫COCO呢。
作者:
sing22662003 时间: 2009-10-1 19:48
喔~~讲结衣和她的狗狗喔!! 来看ㄧ下~~蛮长的!!
作者:
夢裡深秋 时间: 2009-10-4 17:09
gakki養的是長毛的臘腸狗嗎?養狗挺不錯的' 狗狗可以看家 :ssm5:
欢迎光临 新垣结衣国际后援会 (http://yui-aragaki.com/bbs/) |
Powered by Discuz! 5.0.0 |