Board logo

标题: [新闻] 國外評論家對Gakki在Ballad演出的評價(英文) [打印本页]

作者: ste8ven    时间: 2009-8-29 00:10     标题: 國外評論家對Gakki在Ballad演出的評價(英文)

國外評論家對Gakki在Ballad演出的評價(英文)

Hi, first English review of Ballad by The Japan Times!!! And it's especially positive for Yui Aragaki's acting performance!!!

Here's the Yui Aragaki excerpt (or sound bite):

"Once again, the cast rises to the melodramatic occasion, especially Yui Aragaki as Ren, channeling Misa Uehara's flashing-eyed Princess Yuki in Kurosawa's "Kakushi Toride no San-Akunin" ("The Hidden Fortress," 1958). --By MARK SCHILLING"

The review as follows:

"Yamazaki blasts the past with stunning CGI

By MARK SCHILLING

Takashi Yamazaki was known primarily as a computer-graphics whiz when he directed the ensemble drama "Always Sanchome no Yuhi" ("Always: Sunset on Third Street," 2005). True to form, the recreation of 1950s Tokyo by Yamazaki's team at the Shirogumi effects house was hyper-realistically detailed, while suffused with a golden-glow nostalgia for a simpler time.

The real discovery for me, though, were the performances Yamazaki drew from his young actors, particularly star Kenta Suga. As Junnosuke, a street kid who becomes the ward of failed novelist Chagawa (Hidetaka Yoshioka), Suga did not try to charm the audience into submission — the favored strategy of nearly every local child actor. Instead he played his dirt-smudged character with a combination of raw innocence and true grit that made him simultaneously a throwback and a standout.

In his new samurai period film, "Ballad Namonaki Koi no Uta" ("Ballad: A Song Without Love"), Takahashi again focuses on a child character, this time a modern-day boy named Shinichi (Akashi Takei), with a story inspired by the 2002 entry in the long-running "Crayon Shin-Chan" feature animation series. Average-kid Shinichi, however, is little like the anime Shin-Chan — a mischief-making, dirty-minded kindergartner who is Bart Simpson's Japanese cousin.

Also, rather than recreate "Crayon" 's crude-but-cute style, Takahashi has conjured up a vividly realized past world, in which the CGI is largely invisible, while focusing on the common humanity of his characters, minus much of the usual cinematic baggage. One of his models was Akira Kurosawa, whose best samurai films always seemed to be rediscovering the genre and whose characters were comprehensible to everyone from kids to foreign critics (some of whom rather disdained Kurosawa for this clarity, while championing the more oblique Ozu).

Watching "Ballad," I was also reminded of the late, not-as-great John Hughes, who had a talent for not only making his kids and adolescents real to people of similar age sitting in the audience but also for imagining the film through their eyes. "Home Alone" (1990) is a tale of primal terror and fantastic derring-do that could have been cooked up by its 8-year-old hero.

"Ballad" begins with Shinichi's recurring dream of a beautiful princess by a pond. Meanwhile, in his waking life, he escapes a quarrel between his career woman mom (Yui Natsukawa) and photographer dad (Michitaka Tsutsui) and later, when bullies harass a girl he likes, he slinks away instead of defending her. Then, after finding a mysterious old letter buried next to an ancient tree, he nods off — and wakes up in 1574.

Despite his surprise, Shinichi quickly and accidentally saves the life of Ijiri Matabei (Tsuyoshi Kusanagi), a fierce-eyed, but kindly samurai general, who escorts him to his clan's castle. There he meets the princess of his dreams — Ren (Yui Aragaki), the independent- minded daughter of the clan lord (Atsuo Nakamura). Shinichi also impresses the locals with his mountain bike and cell-phone camera — and confesses to Matabei that he is from the future.

Before Matabei can help Shinichi return to his own time, Okurai (Takao Osawa), a powerful warlord, descends on the castle and brusquely asks for the hand of Ren in marriage. Though in love with Matabei, Ren agrees, since a martial alliance with Okurai will be of benefit to her clan. Soon after, though, she changes her mind and follows her heart. Not used to being dumped, the enraged Okurai decides to rub her castle and clan off the map.

The ensuing battle is staged with the sort of CGI-assisted spectacle — from swarms of arrows flying through the air to hand-tossed bombs exploding on the castle grounds — that Kurosawa could have only imagined. At the same time, the mayhem is not graphically and disturbingly bloody; instead it's of the sort that stirs the imaginations of small boys: warriors thrusting, parrying and bellowing with manly courage, vigor — and enjoyment.

Shinichi is more spectator than actor in all this, while being better-behaved — or rather more cowed — than his obnoxious, pranksterish cartoon model. Kids looking for vicarious thrills will be disappointed, as will Shin-chan fans looking for a few laughs.

Takashi tries to open tears ducts in the usual way of dramas about star-crossed love, with the added pathos of Shinichi's attachment to Matabei and Ren — and his being only a visitor to their world. Once again, the cast rises to the melodramatic occasion, especially Yui Aragaki as Ren, channeling Misa Uehara's flashing-eyed Princess Yuki in Kurosawa's "Kakushi Toride no San-Akunin" ("The Hidden Fortress," 1958).

The tears, however, don't flow in the hoped-for quantities, since the plot gears designed to wring them are too well-worn and exposed. But I liked the way the past meets the future in "Ballad" — with lively curiosity, but otherwise not a lot of fuss. And, of course, all the samurai want their pictures taken."

Caption:

"Back to the future: A scene from "Ballad Namonaki Koi no Uta" ("Ballad: A Song Without Love") 2009 "BALLAD NAMONAKI KOI NO UTA" SEISAKU IINKAI.
Ballad: Namonaki Koi no Uta Rating: (3.5 out of 5)
Director: Takashi Yamazaki
Running time: 132 minutes
Language: Japanese
Opens Sept. 5, 2009
[See Japan Times movie listing]"

Source: http://search.japantimes.co.jp/print/ff20090828a1.html
作者: 赤い剣    时间: 2009-8-29 00:23

英文不太好
有大大可以翻譯一下嗎
作者: datingkame    时间: 2009-8-29 00:39

哇~~~老外评论家~~~
GAKKI~~的新作很期待的说
同求大概翻译~~
作者: M@rco    时间: 2009-8-29 09:10

外國評論家也贊GAKKI的演技呢
我也想快點看到呢
作者: sing22662003    时间: 2009-8-29 09:41

红到外国人都注意到了~~真是赞

祝结衣演艺事业越来越顺!!
作者: 小夕    时间: 2009-8-29 09:50

很长的一段啊~!虽然能看的明白  但是没有心情看了~!  嘿嘿  找人翻译吧
作者: wendy1203    时间: 2009-8-29 10:20

好多英文字阿
看了就眼花了
可不可以翻譯一下
作者: zxc123455    时间: 2009-8-29 12:20

英文啊
不懂
作者: sky520184    时间: 2009-8-29 13:03

老外也有好長一段評論呢
雖然看不太懂
作者: jerryjkr    时间: 2009-8-29 13:25



全英文评论不会吧~~

我英文太差了~~谁能翻译一下

感谢LZ分享了~~~
作者: toukinon    时间: 2009-8-29 14:02

我不会英文啊

哪位大大好心可以翻译啊?
作者: max625    时间: 2009-8-29 14:42

連外國人都對GAKKI好評
ガッキーさいこう。。
作者: 小喬1314    时间: 2009-8-29 14:55

您好,首先英語歌謠審查由日本時報!而且這是積極的新垣結衣的代理業績!  

下面是摘錄的新垣結衣(或聲音咬):

“再一次,演員上升到誇張之際,特別是新垣結衣為任,引導上原美佐的閃動,眼睛黑公主紀中的”攪史取手無三Akunin“(”戰國英豪“,1958年)。 -作者:Mark SCHILLING女士“

這項檢討如下:

“山崎爆炸過去以驚人的CGI

作者:Mark SCHILLING女士

山崎隆被稱為主要是由於計算機圖形奇才時,他指揮樂團話劇“始終沒有夕日三丁目”(“總是:日落在第三街,”2005年)。確實如此,50年代的娛樂東京山崎的研究小組在Shirogumi影響房子是超現實的詳細,同時瀰漫著金色光芒的懷舊的溫馨。

真正的發現對我來說,他們的表演吸引了來自山崎他的年輕演員,特別是明星健太菅。由於淳之介,在街頭的孩子誰當選病房Chagawa失敗的小說家(吉岡秀隆),菅沒有試圖魅力觀眾就範-是最受青睞的策略幾乎所有當地兒童演員。相反,他打出了自己的污垢,污跡字符的組合和真正的原砂無罪使他同時一大倒退,並非常出色。

在他的新武士時代的影片,“歌謠Namonaki戀之歌”(“歌謠:阿歌沒有愛”),高橋再次注重孩子性格,這次是現代的男孩真一(明石井),用一個小故事靈感來自於2002年生效,在長期運行的“蠟筆小新”動畫片系列。平均孩子真一,然而,很少像動畫片新陳- 1搗蛋,骯髒的頭腦kindergartner誰是巴特辛普森日本表弟。

此外,而不是重新創建“蠟筆小新”氏原油,但是,可愛的風格,高橋編造了生動地意識到過去的世界,其中的CGI主要是無形的,同時側重於共同人性的他的字,減去大部分正常電影行李。他的一個模型是黑澤明,他的最好的武士電影似乎總是被重新發現,其風格特徵進行了理解的每一個人,從孩子到外國批評(其中有些人不屑一顧,而這個黑的清晰度,同時倡導更為斜大津)。

看著“謠”,我也想起了已故的,不是如,偉大的約翰休斯,誰有才華,不僅使他的孩子們和青少年真實的人年齡相仿的坐在觀眾席而且通過想像電影他們的眼睛。 “小鬼當家”(1990年)是原始的恐怖故事和幻想蠻勇本來可以炮製了其8歲的英雄。

“歌謠”開始真一的經常夢想一個美麗的公主的一個池塘。同時,他清醒的生活,他逃脫之間的爭吵,他的職業婦女的媽媽(衣夏川)和攝影爸爸(通高筒井),後來,當惡霸騷擾他喜歡一個女孩,他slinks離開,而不是為她辯護。然後,在找到一個神秘的老信埋旁邊的古樹,他點頭關閉-和1574年喚醒。

儘管他驚訝的是,真一快,不慎保存生命井尻Matabei(草彅剛),1眼圓睜,但請武士一般,誰護送他到家族的城堡。在那裡,他會見了公主,他的夢想-仁(新垣結衣),獨立意識的女兒氏族的主(厚生村)。真一的印象,當地人也與他的山地自行車和手機相機-並交待Matabei他是從未來。

前Matabei可以幫助真一回自己的時間,憶賴(隆夫澤),強大的軍閥,向下的城堡和粗魯地詢問了手,任婚姻。雖然愛上了Matabei,任同意,因為武術聯盟與憶賴將有利於她的家族。不久之後,雖然,她改變了主意,遵循她的心。不是用來被棄置的憤怒憶賴決定揉她的城堡和宗族從地圖上。

隨後的戰鬥由多個排序的CGI輔助奇觀-從群的箭在空中,手投擲炸彈爆炸城堡上的理由-即黑只能有想像。在同時,混亂是不以圖形和令人不安的血腥,而是它的那種攪拌想像的小男孩:戰士衝,當今國際形勢和吼叫的男子氣概勇氣,活力-與享受。

觀眾更進一比演員這一切,在被更好的表現-或較嚇倒-比他的厭惡,pranksterish卡通模型。孩子尋找替代性刺激會感到失望,也將新陳球迷尋找一些笑聲。

隆嘗試打開眼淚管通常的方式對明星的電視劇,越過愛,還有另外的感傷的真一的依戀Matabei,任-和他的只有一訪客他們的世界。再次,演員上升到誇張之際,特別是新垣結衣為任,引導上原美佐的閃動,眼睛黑公主紀中的“攪史取手無三Akunin”(“戰國英豪”,1958)。

眼淚,但是,不流所希望的數量,因為陰謀齒輪旨在降低他們太陳腐和暴露。但我喜歡的方式來滿足未來的“敘事曲” -用生動的好奇心,但不會大驚小怪了很多。 ,當然,所有的武士要拍照留念。“

標題:

“回到未來:一景,”歌謠Namonaki戀之歌“(”歌謠:阿歌沒有愛“)2009”歌謠NAMONAKI戀之歌“精作IINKAI。
歌謠:Namonaki戀之歌評分:(3.5出5)
導演:山崎隆
運行時間:132分鐘
語言:日語
打開2009年9月5日
[見日本時報電影上市]“

來源: http://search.japantimes.co.jp/print/ff20090828a1.html




太長了... 連我自己都不太能專心看
作者: chevychi    时间: 2009-8-29 17:07

英文破 看的頭昏腦脹

等好心人士翻譯了
作者: 阿肥    时间: 2009-8-29 18:45

哇嗚!!對衣衣的評價不錯呢!!
好想看電影!!
但是要拿到檔案要很久吧=(
為什麼台灣沒有播?
希望票房超好!這樣台灣或許會播=)
我想衣衣在這次電影演技一定有更進步
要大紅大紫阿!!
作者: 3Q9527    时间: 2009-8-29 19:53

好像沒有很多對結衣的評價
大部分是在說導演的故事以及BALLAD內容
作者: jerryjkr    时间: 2009-8-29 21:19     标题: 回复 #13 小喬1314 的帖子



感谢13的翻译了~~好像对GAKKI的评论不错

不过好长呀~~看的头晕了~~
作者: biscuit08    时间: 2009-8-29 22:12

我看不明白呢
樓主可以用中文嗎
作者: keane    时间: 2009-8-29 22:15

其實在第13樓已經有中文版:ssm5: ,
請各位到第13樓看看
作者: mofangwei    时间: 2009-8-29 22:50

更加期待她的新戏了
作者: 小森森    时间: 2009-8-29 22:52

請英文高手翻譯一下,我看不懂0.0
作者: gfforhappy    时间: 2009-8-30 00:16

对gakki评价不错

对电影感人程度持保留态度
作者: kristy_1425    时间: 2009-8-30 03:15



QUOTE:
原帖由 小喬1314 于 2009-8-29 14:55 发表
您好,首先英語歌謠審查由日本時報!而且這是積極的新垣結衣的代理業績!  

下面是摘錄的新垣結衣(或聲音咬):

“再一次,演員上升到誇張之際,特別是新垣結衣為任,引導上原美佐的閃動,眼睛黑公主紀中的 ...

這個是網上的翻譯機吧....
比英文更難看懂....
作者: ﹋堅持≠永恆#    时间: 2009-8-30 11:53

謝謝翻譯
很期待這部戲
作者: 98108989    时间: 2009-8-30 19:08

不大懂說什麼呢,看了翻譯後還不清楚-3-
但多謝提供新資料!
作者: stanly2129    时间: 2009-8-30 21:13

希望能趕快看到啊! 非常的期待@.@
作者: sm00689    时间: 2009-8-30 21:29

謝謝13樓大大翻譯
真的看到頭會暈
作者: 荷兰鼠    时间: 2009-8-30 22:57

it's especially positive for Yui Aragaki's acting performance!!!

是好的评论吧
作者: hzx58033    时间: 2009-8-31 02:08

希望有人翻譯一下~~

謝謝了
作者: 结衣猫猫    时间: 2009-8-31 02:13

唉~看懂了那么一点点咧!~~
作者: forestbee07    时间: 2009-8-31 11:50

看的不是很明白 。。。。
作者: rajabell    时间: 2009-8-31 19:07

沒耐心看完英文
知道是贊的就好了
作者: llj_duncan    时间: 2009-8-31 19:53

希望gakki的表现越来越好
:G-08:
作者: zxc14725    时间: 2009-10-6 17:10

感谢小乔1314
         的翻译
作者: 夢裡深秋    时间: 2009-10-11 16:23

偶素懶銀 懶得查字典看啦`~~
期待英文高手翻譯囉
肯定是稱讚gakki的




欢迎光临 新垣结衣国际后援会 (http://yui-aragaki.com/bbs/) Powered by Discuz! 5.0.0