标题:
[新闻] 【已翻译(4楼)】トーク:新垣結衣 「スマイル」で失声症の少女・三島花役
[打印本页]
作者:
gfforhappy
时间:
2009-5-28 20:08
标题:
【已翻译(4楼)】トーク:新垣結衣 「スマイル」で失声症の少女・三島花役
◇女の幸せ、全部経験したい
「かわいいー」という声に包まれるアイドルである。「私と実際に会った人の多くが『イメージと違う』というんですよ」。ドラマやCMの影響か、ものすごく元気ではじける女の子か、清らかで頭のよい女の子か、二つのイメージが強い。本物のあなたは?と聞くと、瞬時に「真ん中ですね!」と賢い答え。
そんな勘のよさが生かされているのが「スマイル」(TBS系、金曜午後10時)で見せる失声症の少女、三島花の存在感。主人公の早川ビト(松本潤)が民族的偏見から悪のワナにはめられる。善人のビトを支える一方、ビトの優しさに救われる花。会話は表情と仕草と口ぱくだけ。「ジェスチャーは9割自分で考えてます。日ごろの動きがアニメっぽいのでラッキーでした」
マルチ商法主宰者の父とともに、マスコミに追及されたショックで声が出なくなったという設定。「芝居とはいえ、たまらなく不快、不安。花と同じ気持ちになりました」
15歳からテレビ出演、ケータイ小説から生まれた映画「恋空」でブレークした“女子高生”も来月21歳。そろそろ大人の恋愛劇も、と水を向けると、「恋人同士だからすることを画面で見せるには、正直まだ抵抗があります」とやんわり回避したが、女優としての生き方を尋ねると、「恋愛し結婚して子供を産んで家族を持つという女としての幸せは全部経験したい」。
身構えることもなく、反すうして答えようとするおうようさ、誠実さが漂う。「人から聞かれて答える言葉で自分自身が発見できることがごく最近わかって、人に感謝するようになりました」【
作者:
chevychi
时间:
2009-5-28 20:54
等好心的大大翻譯了
作者:
荷兰鼠
时间:
2009-5-28 20:56
gakki演人母的话 会好囧
作者:
toukinon
时间:
2009-5-28 21:12
訪談:新垣結衣在「Smile」中扮演的有失聲癥的少女•三島花
◇女生的幸福,我全部都想體驗
結衣是被「可愛」這種聲音包圍著的偶像。「現實中和我相處過的很多人都說我『和印象中的不同』」。受電視劇和CM的影響,結衣的這兩個印象給人最為深刻:非常的活力充沛,思想純潔而又頭腦聰明。被問到真正的你是怎樣的人的時候,結衣就很聰明的回答「在這兩者之間」。
在那樣的性格中而演活了「Smile」(TBS系、星期五晚上10點)中的患有失聲癥的少女•三島花。主角早川維托(松本潤飾)因為民族偏見而陷入到惡劣的圈子。小花支持著維托的同時,維托的溫柔也救了小花。這個角色和別人交談都只能是靠表情做動作。「那些手勢有90%是自己想的。平常的動作都參考像動漫的Lucky那樣的可愛姿勢」。
這個角色被設定為因為父親非法傳銷,而被媒體的追究而發不出聲音。「先不說演技,令人受不了的不快、不安。很自然就代入了小花的心情。」
15歲開始拍電視劇,因為出演由手機小說改編的電影「戀空」而出名的“女子高材生”,下個月都21歲了。差不多要拍大人的戀愛劇,也有不少引誘,「拍出來的畫面都是戀人之間才做的,老實來說還是有所抗拒的。」結衣很委婉的迴避了這個問題,尋找女演員的生活方式,「戀愛,結婚,生孩子,然後經營家庭。這些女人的幸福,我全部都想體驗。」
結衣事前沒有做好准備,但反復斟酌然後回答,顯得很誠實。「被別人提問然後自己回答的語句,自己本身是最能理解的,所以要謝謝提問的人。」
[
本帖最后由 toukinon 于 2009-5-29 11:52 编辑
]
作者:
tarzan123
时间:
2009-5-28 21:28
嗯嗯 原來如此@@
謝謝大大分享跟字幕組的翻譯
作者:
llj_duncan
时间:
2009-5-28 21:31
标题:
回复 #4 toukinon 的帖子
toukinon大大
感谢翻译
作者:
toukinon
时间:
2009-5-28 21:34
标题:
回复 #6 llj_duncan 的帖子
我不是大大……
我还是新人……
作者:
christi
时间:
2009-5-28 22:19
一直觉得结衣是有大智慧的人
作者:
froza
时间:
2009-5-28 22:26
哇。。。gakki的回答好棒耶。。。
谢谢翻译阿~~~~亲个~
作者:
123456319
时间:
2009-5-28 22:27
一直都觉得
GAKKI的回答很有深度
谢谢大大们的分享
作者:
D4er
时间:
2009-5-28 22:45
标题:
回复 #4 toukinon 的帖子
多謝翻譯
衣衣的回答沒有那種官方的口吻呢, 這更顯得是發自內心
[
本帖最后由 D4er 于 2009-5-28 22:49 编辑
]
作者:
Aioros
时间:
2009-5-28 23:01
卸下明星光環也還是普通的女生(呵)
很真誠的面對自我
作者:
4548legend
时间:
2009-5-28 23:07
GAKKI好棒,支持支持
作者:
onw
时间:
2009-5-28 23:50
感謝大大的翻譯..
感謝大大的資訊..
訪問?訪談?
作者:
Shmily
时间:
2009-5-29 10:50
gakki,回答得很好··~
這些女人的幸福,我全部都想體驗。」
即使衣衣结婚了,我也会一直支持你
作者:
荷兰鼠
时间:
2009-5-29 13:29
小T的翻译翻的真好 向你学习
作者:
wen17
时间:
2009-5-29 14:23
覺得身為女性
gakki有很正面的信念
這樣滿好的^^
作者:
wen17
时间:
2009-5-29 14:25
可以請問是出自哪裡的訪問嗎?
作者:
toukinon
时间:
2009-5-29 15:07
标题:
回复 #16 荷兰鼠 的帖子
你學我你就死定了。
你都這麼厲害了,還學什麽?
我向你學吧~~
作者:
s155068
时间:
2009-5-29 16:03
雖然看不懂!!但結依加油!!
好心的大大幫忙翻譯一下~~
作者:
toukinon
时间:
2009-5-29 16:17
标题:
回复 #20 s155068 的帖子
4樓有翻譯……
標題不是寫著嗎?
作者:
mayim
时间:
2009-5-29 17:49
感谢翻译~~~不错的~~~不过小衣不会这么早结婚吧
作者:
krv_小G
时间:
2009-5-29 18:28
噢噢 多谢大大的翻译咯
作者:
ycyzyy
时间:
2009-5-29 23:52
老乡翻译的好啊,又了解了更多!
作者:
hzx58033
时间:
2009-5-30 00:20
。。。。
謝謝字幕組翻譯了~
作者:
gakki4ever
时间:
2009-5-30 05:02
感谢t的翻译~
smile里的手势很萌阿~
gakki一直都是很坦诚的呢
作者:
mmoliere
时间:
2009-5-30 14:13
小衣的回答很真诚呢
要开始拍更多的大人的恋爱剧了
虽然有点抗拒,
但这些女人的幸福全部都想要体验
喜欢她的我们也是啊,会一直支持下去哦
作者:
Aquamarine
时间:
2009-5-30 14:37
多谢LZ的翻译~~
其实明星也是普通人……
希望她以后演艺的道路越走越好~~
作者:
andysnu
时间:
2009-5-31 20:02
哈哈
原來是這樣阿
感謝大大翻譯阿
作者:
vekser
时间:
2009-6-1 00:12
真想知道結衣私底下是什麼樣的個性
不過訪問中"大人的戀愛劇"
是不是在中文比較容易誤解呢!?
應該是指非學生戀愛系列的吧!?
欢迎光临 新垣结衣国际后援会 (http://yui-aragaki.com/bbs/)
Powered by Discuz! 5.0.0