标题:
結衣的聖誕卡...
[打印本页]
作者:
dante1105
时间:
2006-12-14 22:30
标题:
結衣的聖誕卡...
其實這應該算是Girls Locks!的內容
不過發在回文裡怕沉下去
又沒圖...所以發在這裡
上週經達人Snail的翻譯知道結衣的聖誕卡這一週會由榮倉奈奈發表
不過好像沒人注意到...所以去看了一下....
內文在此
かぼちゃが笑う季節をすぎて
窓のカーテンと指先が冷たくなるころ
街がイルミネーションでいろどられ陽気な音楽が聞こえてくるよ
年に一度のこの時を あなたはダレと過ごすのかしら
大切な人たちと暖かい灯りをかこんで
ひえた手を手であたためましょう。
年に一度のこの時に 皆が笑顔でありますように
命あるもの全てに 小さな幸せが訪れますように
世界が会いで溢れますように
by 新垣結衣
又是召喚翻譯的時間了...
作者:
Snail
时间:
2006-12-15 02:42
かぼちゃが笑う季節をすぎて
窓のカーテンと指先が冷たくなるころ
街がイルミネーションでいろどられ陽気な音楽が聞こえてくるよ
南瓜笑著 越過了季節
是窗邊幕簾與指尖都感到寒意的時節
城市披上了燈光的裝飾 到處都充滿了歡樂的音樂
年に一度のこの時を あなたはダレと過ごすのかしら
大切な人たちと暖かい灯りをかこんで
ひえた手を手であたためましょう。
一年一度的這個時候 你是和誰一起度過
在心愛的人與溫暖的燈光包圍下
用手將受寒的手溫暖起來
年に一度のこの時に 皆が笑顔でありますように
命あるもの全てに 小さな幸せが訪れますように
世界が会いで溢れますように
一年一度的這個時候 願大家臉上都懷著笑容
願所有的生命都會有小小的幸福到訪
願世界都洋溢著團圓的氣氛
by 新垣結衣
by 新垣結衣
----
詩比較難翻譯
因為要考慮她想要表達的意境
所以沒有完全依字面來翻
我盡我最大努力了...
表達不好不要怪我
----
奈奈在唸這段詩之前
結衣還有先上場講了一段話
不知道錢大有沒有11日的錄音...
作者:
ysyk
时间:
2006-12-15 05:09
翻译得非常si ba la shi拉呵呵~~
我也准备学日文~
作者:
kam_ling2004
时间:
2006-12-15 06:56
實在非常謝謝各位大大既分享同翻譯~
結衣既詩幾好
作者:
wongzf
时间:
2006-12-15 08:53
应该是SUBARASHI吧,感谢Snail兄的翻译,既然能理解字面当然就能自己去体会意境吧
作者:
thomas123
时间:
2006-12-15 11:11
gakki懂作詩真強
感謝snail翻譯
作者:
Chelsea-Sunny
时间:
2006-12-15 14:56
翻譯得好好.加油
原來結衣識作詩
作者:
雪山飞灰
时间:
2006-12-15 15:24
翻译的相当好,很有意境,我认为结衣也应该是要表达这个意思~~
作者:
风生水起
时间:
2006-12-15 15:29
SNAIL的热心真是值得我们大家学习~~
有了你这个区才能支持保持很高的人气~~
作者:
Snail
时间:
2006-12-15 16:10
标题:
回复 #9 风生水起 的帖子
支持結衣最大的武器就是一顆心
只要有心人人都可以成為食神~~喔不...是成為衣飯
其實應該感謝樓主
之前雖然知道有這首詩,不過沒把握翻好,所以沒轉過來
所以樓主轉過來時,心想樓主這麼熱心,我也就硬著頭皮翻了...
應該幫樓主加分才是
作者:
病魔
时间:
2006-12-15 16:26
都要感谢!!!!!
有了大家的配合, 衣饭团会越来越壮大
作者:
Kawaii_YUI
时间:
2006-12-15 20:09
很厲害的翻譯達人喔
作者:
zoro
时间:
2006-12-15 20:38
再次感谢文章提供者和翻译者
作者:
kelvin91338
时间:
2006-12-15 22:01
我也想有錢學日文
作者:
迟来
时间:
2006-12-16 19:57
結衣的聖誕卡很想看看的.
欢迎光临 新垣结衣国际后援会 (http://yui-aragaki.com/bbs/)
Powered by Discuz! 5.0.0