标题:
[新闻] [翻译在1楼]人气上升“U-19世代”の地味な过去
[打印本页]
作者:
tome
时间:
2007-8-28 08:33
标题:
[翻译在1楼]人气上升“U-19世代”の地味な过去
初主演映画“恋するマドリ”が18日、封切りとなったガッキーこと新垣结衣(19)。彼女を笔头に、NHK朝ドラの次期ヒロインに决まった荣仓奈々(19)や黑木メイサ(19)といった“U─19世代”が映画やドラマに引っ张りダコだ。
彼女たちは、1988年生まれのギリギリ昭和世代。极力肌の露出を控え、コツコツ经验を积んできた点が共通项だ。デビューから头角を现すまで、ティーン志のモデルや舞台、ドラマのチョイ役など地味な仕事をこなしてきた。なぜ、メジャーでの开花が迟れたのか。アイドル评论家の堀越日出男氏はこう言う。
“アイドルの登龙门とされるグラビア界は今や头打ちの状态です。ほしのあき、小池荣子、MEGUMIといったアドリブ达者が、バラエティーで幅を利かせ、新人のツケ入る余地がない。そこでグラドルではなく、本格派女优として卖り出す道を选んだのではないでしょうか”
おまけに彼女たちは、お世辞にもグラマーとは言い难い。演技派女优として卖り出した方が得策だったわけか。
“莫大な费用を嫌い、テレビ局も芸能プ ロも大々的なオーディションを开かなくなっています。最近は街角でスカウトした子を地道に育てる倾向が强まっているのです”(堀越日出男氏=前出)
いきなりスターの座を射止める“シンデレラガール”が现れにくい时代になっている。
8月23日日刊ゲンダイ より
在18日首映的“恋するマドリ”是被称为ガッキー的新垣结衣(19)的第一部电影。以新垣为首,已经被认为NHK王牌的荣仓奈々(19)和黑木メイサ(19)等19岁以下的新进女主角的电影和电视都很有人气。
这些女孩们,都在昭和最后一年1988年出生,都尽量避免身体的暴露,都努力地积累经验。在首次出演女主角前,都做过少年杂志的模特,舞台剧,电视剧的配角等不显眼的工作。这就是为什么越大的花开得越迟吧。偶像评论家堀越日出男这样评论。
作为偶像的入口的的平面模特界现在正是鼎盛时期。ほしのあき、小池荣子、MEGUMI这些善于即兴发挥的演员,更容易多样地发展,新人没有超越的余地。所以不做写真明星,不正是选择作为本格派女优崭露头角的道路吗?
而且这些女孩们,很难说善于言辞。作为演技派女优出道是上策吗?不想花费巨大的费用,电视台和专业艺能都不再开办大型的选秀。最近开始倾向于培养在街上发掘的女孩子。
突然成为明星的灰姑娘故事现在正变得困难。
不好意思,本人日语也很差,翻译得奇怪的地方大家就意会吧。不过我会继续努力的,新垣結衣最高!
[
本帖最后由 tome 于 2007-8-29 20:14 编辑
]
作者:
show1122
时间:
2007-8-28 09:01
痾...
都日文..看不懂耶
日文能力太差...嗚..
我想大概是再說1988年出生的女藝人共同地方之類的...
哪位大大完整翻譯一下吧~~謝謝喔
[
本帖最后由 show1122 于 2007-8-28 09:09 编辑
]
作者:
wcfa
时间:
2007-8-28 09:25
人気上昇「U-19世代」の地味な過去
初主演映画「恋するマドリ」が18日、封切りとなったガッキーこと新垣結衣(19)
初次當上主角的電影「恋するマドリ」在18號上映,主角就是人気急升中的GIKI--新垣結衣(19)
。彼女を筆頭に、NHK朝ドラの次期ヒロインに決まった榮倉奈々(19)や黒木メイサ(19)といった「U―19世代」が映画やドラマに引っ張りダコだ。
彼女たちは、1988年生まれのギリギリ昭和世代。極力肌の露出を控え、コツコツ経験を積んできた点が共通項だ。デビューから頭角を現すまで、ティーン誌のモデルや舞台、ドラマのチョイ役など地味な仕事をこなしてきた。なぜ、メジャーでの開花が遅れたのか。アイドル評論家の堀越日出男氏はこう言う。
「アイドルの登竜門とされるグラビア界は今や頭打ちの状態です。ほしのあき、小池栄子、MEGUMIといったアドリブ達者が、バラエティーで幅を利かせ、新人のツケ入る余地がない。そこでグラドルではなく、本格派女優として売り出す道を選んだのではないでしょうか」
おまけに彼女たちは、お世辞にもグラマーとは言い難い。演技派女優として売り出した方が得策だったわけか。
「莫大な費用を嫌い、テレビ局も芸能プ ロも大々的なオーディションを開かなくなっています。最近は街角でスカウトした子を地道に育てる傾向が強まっているのです」(堀越日出男氏=前出)
いきなりスターの座を射止める“シンデレラガール”が現れにくい時代になっている。
8月23日日刊ゲンダイ より
[
本帖最后由 wcfa 于 2007-8-28 09:34 编辑
]
作者:
JULIA1983
时间:
2007-8-28 09:36
是不是
主要是说包括GAKKI在内的一批年代的年轻女优都是很8容易才熬成今天的样子的
?
恩
所以说虽然GAKKI现在很辛苦,但是女优生命力本来就很短,不抓紧机会就很容易被超越过去的。很矛盾啊,一方面想不要她太累,一方面又一直想再电视上看到她。
作者:
dxit147
时间:
2007-8-28 10:01
这部电影什么时候可以看啊!
作者:
gsm1735
时间:
2007-8-28 11:19
無論如何只要努力了就好~能紅到什麼程度不需太在意
總之繼續加油
作者:
shamrock
时间:
2007-8-28 12:58
一点也看不懂。。。
不过真是很想看电影啊~~~
可是感觉还要过很久才能看到啊
作者:
kangzelong
时间:
2007-8-28 16:15
能不能翻译...一下..我晕 看不懂= =
作者:
Protoss248
时间:
2007-8-28 20:53
看來是關於"戀xxx"新聞嗎?
看一看先
謝謝樓主
作者:
nesta313
时间:
2007-8-28 22:33
一點都睇唔明
能不能翻译一下
作者:
澤洋fusion
时间:
2007-8-29 01:06
大致上看的懂一些...
不過希望還是有明確的翻譯!!
造福喜歡結衣的各位嚕~!!
畢竟結衣任何一個新聞對我來說都很重要
作者:
wcfa
时间:
2007-8-29 16:52
共他是說其他人
作者:
leo0409
时间:
2007-8-29 21:54
結衣這朵純樸的花,以後會開得更燦爛吧!
作者:
aphone007
时间:
2007-9-5 20:35
這一批同一世代的女演員
的確都很搶眼
也在各日劇有突出的表現
看的出來都有不錯的演技
希望結衣跟他們一起努力有好的良性競爭
這樣才會更好啊
欢迎光临 新垣结衣国际后援会 (http://yui-aragaki.com/bbs/)
Powered by Discuz! 5.0.0